×

We know best of what they listen to, when they listen to 17:47 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Isra’ ⮕ (17:47) ayat 47 in English

17:47 Surah Al-Isra’ ayat 47 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Isra’ ayat 47 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَسۡتَمِعُونَ بِهِۦٓ إِذۡ يَسۡتَمِعُونَ إِلَيۡكَ وَإِذۡ هُمۡ نَجۡوَىٰٓ إِذۡ يَقُولُ ٱلظَّٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلٗا مَّسۡحُورًا ﴾
[الإسرَاء: 47]

We know best of what they listen to, when they listen to you. And when they take secret counsel, behold, the Zalimun (polytheists and wrong-doers, etc.) say: "You follow none but a bewitched man

❮ Previous Next ❯

ترجمة: نحن أعلم بما يستمعون به إذ يستمعون إليك وإذ هم نجوى إذ, باللغة الإنجليزية

﴿نحن أعلم بما يستمعون به إذ يستمعون إليك وإذ هم نجوى إذ﴾ [الإسرَاء: 47]

Al Bilal Muhammad Et Al
We know best why they listen, when they listen to you, and when they meet in private. Behold the wicked say, “You follow none other than a man possessed.”
Ali Bakhtiari Nejad
We know better what they listen to it when they listen to you and when they talk secretly (and privately), when the wrongdoers say: you only follow a bewitched man
Ali Quli Qarai
We know best what they listen for, when they listen to you, and when they hold their secret talks, when the wrongdoers say, ‘[If you follow him] You will be following just a bewitched man.’
Ali Unal
We know best what they wish to hear when they listen to you and that, when they are secluded among themselves, these wrongdoers say (to one another): "You are following but a man bewitched
Hamid S Aziz
We know best what they listen for when they give ear to you; and when they whisper apart (or meet in secret or private discussions or conferences) when the wrong-doers say, "You only follow a man bewitched
John Medows Rodwell
We well know why they hearken, when they hearken unto thee, and when they whisper apart; when the wicked say, "Ye follow no other than a man enchanted
Literal
We (are) more knowledgeable with what they hear/listen with it, when they hear/listen to you, and when they are confidentially talking/secretly conversing, when the unjust/oppressive say: "That (E) you follow except a bewitched/enchanted man
Mir Anees Original
We know best about that which they wish to hear when they seek to hear you, and when they have secret talks when the unjust say, “ You follow none except a man under the influence of magic.”
Mir Aneesuddin
We know best about that which they wish to hear when they seek to hear you, and when they have secret talks when the unjust say, “ You follow none except a man under the influence of magic.”
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek