Quran with Russian translation - Surah Al-Isra’ ayat 47 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَسۡتَمِعُونَ بِهِۦٓ إِذۡ يَسۡتَمِعُونَ إِلَيۡكَ وَإِذۡ هُمۡ نَجۡوَىٰٓ إِذۡ يَقُولُ ٱلظَّٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلٗا مَّسۡحُورًا ﴾
[الإسرَاء: 47]
﴿نحن أعلم بما يستمعون به إذ يستمعون إليك وإذ هم نجوى إذ﴾ [الإسرَاء: 47]
Abu Adel Мы лучше знаем, к чему они [предводители многобожников] прислушиваются [какую цель имеют], когда слушают тебя (о, Пророк). (Они желают лишь насмехаться над тобой.) И (также) (Мы знаем) когда они (ведут) тайную беседу, когда говорят злодеи: «Вы следуете лишь только за околдованным человеком [которого коснулось колдовство и у него помутился разум]!» |
Elmir Kuliev My luchshe znayem, chto imenno oni slushayut, kogda slushayut tebya. A kogda oni soveshchayutsya vtayne, to bezzakonniki govoryat: «Vy sleduyete vsego lish' za okoldovannym chelovekom» |
Elmir Kuliev Мы лучше знаем, что именно они слушают, когда слушают тебя. А когда они совещаются втайне, то беззаконники говорят: «Вы следуете всего лишь за околдованным человеком» |
Gordy Semyonovich Sablukov My sovershenno znayem, chto uslyshat' khotyat oni, kogda khotyat slushat' tebya, i kogda oni tayno govoryat mezhdu soboy. Vot, eti nechestivtsy govoryat: "Vy posleduyete cheloveku isstuplennomu |
Gordy Semyonovich Sablukov Мы совершенно знаем, что услышать хотят они, когда хотят слушать тебя, и когда они тайно говорят между собой. Вот, эти нечестивцы говорят: "Вы последуете человеку исступленному |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky My luchshe znayem, k chemu oni prislushivayutsya, kogda slushayut tebya, i kogda oni - taynaya beseda, vot govoryat nepravednyye: "Vy sleduyete tol'ko za chelovekom ocharovannym |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Мы лучше знаем, к чему они прислушиваются, когда слушают тебя, и когда они - тайная беседа, вот говорят неправедные: "Вы следуете только за человеком очарованным |