Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Kahf ayat 37 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿قَالَ لَهُۥ صَاحِبُهُۥ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ أَكَفَرۡتَ بِٱلَّذِي خَلَقَكَ مِن تُرَابٖ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةٖ ثُمَّ سَوَّىٰكَ رَجُلٗا ﴾
[الكَهف: 37]
﴿قال له صاحبه وهو يحاوره أكفرت بالذي خلقك من تراب ثم من﴾ [الكَهف: 37]
Abdel Haleem His companion retorted, ‘Have you no faith in Him who created you from dust, from a small drop of fluid, then shaped you into a man |
Abdul Hye His companion said to him while he was talking to him: “Do you disbelieve in Him Who created you out of dust, then out of semen, then fashioned you into a man |
Abdullah Yusuf Ali His companion said to him, in the course of the argument with him: "Dost thou deny Him Who created thee out of dust, then out of a sperm-drop, then fashioned thee into a man |
Abdul Majid Daryabadi His fellow said unto him, while he spake with him: hast thou disbelieved in Him Who created thee of dust, then of a sperm, and formed thee a man |
Ahmed Ali Disputing with him, his companion said: "Do you disbelieve in Him who created you from dust, then a drop of semen, then formed you into a man |
Aisha Bewley His companion, with whom he was debating, said to him, ´Do you then disbelieve in Him who created you from dust, then from a drop of sperm, and then formed you as a man |
A. J. Arberry Said his fellow, as he was conversing with him, 'What, disbelievest thou in Him who created thee of dust, then of a sperm-drop, then shaped thee as a man |
Ali Quli Qarai His companion said to him, as he conversed with him: ‘Do you disbelieve in Him who created you from dust, then from a drop of [seminal] fluid, then fashioned you as a man |