×

And do not say of those who are slain in the way 2:154 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah Al-Baqarah ⮕ (2:154) ayat 154 in English_Maududi

2:154 Surah Al-Baqarah ayat 154 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Baqarah ayat 154 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿وَلَا تَقُولُواْ لِمَن يُقۡتَلُ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمۡوَٰتُۢۚ بَلۡ أَحۡيَآءٞ وَلَٰكِن لَّا تَشۡعُرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 154]

And do not say of those who are slain in the way of Allah, "they are dead." In fact, they are alive but you do not perceive that life

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولا تقولوا لمن يقتل في سبيل الله أموات بل أحياء ولكن لا, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿ولا تقولوا لمن يقتل في سبيل الله أموات بل أحياء ولكن لا﴾ [البَقَرَة: 154]

Abdel Haleem
Do not say that those who are killed in God’s cause are dead; they are alive, though you do not realize it
Abdul Hye
And don’t say of those who are killed (martyrs) in the way of Allah: "They are dead." Nay, they are alive, but you don’t perceive it
Abdullah Yusuf Ali
And say not of those who are slain in the way of Allah: "They are dead." Nay, they are living, though ye perceive (it) not
Abdul Majid Daryabadi
And say not of those who are slain in the way of Allah: dead. Nay, they are living, but ye perceive not
Ahmed Ali
Do not say that those who are killed in the way of God, are dead, for indeed they are alive, even though you are not aware
Aisha Bewley
Do not say that those who are killed in the Way of Allah are dead. On the contrary, they are alive but you are not aware of it
A. J. Arberry
And say not of those slain in God's way, 'They are dead'; rather they are living, but you are not aware
Ali Quli Qarai
And do not call those who were slain in Allah’s way ‘dead.’ Rather they are living, but you are not aware
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek