Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Baqarah ayat 154 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَلَا تَقُولُواْ لِمَن يُقۡتَلُ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمۡوَٰتُۢۚ بَلۡ أَحۡيَآءٞ وَلَٰكِن لَّا تَشۡعُرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 154]
﴿ولا تقولوا لمن يقتل في سبيل الله أموات بل أحياء ولكن لا﴾ [البَقَرَة: 154]
Abdel Haleem Do not say that those who are killed in God’s cause are dead; they are alive, though you do not realize it |
Abdul Hye And don’t say of those who are killed (martyrs) in the way of Allah: "They are dead." Nay, they are alive, but you don’t perceive it |
Abdullah Yusuf Ali And say not of those who are slain in the way of Allah: "They are dead." Nay, they are living, though ye perceive (it) not |
Abdul Majid Daryabadi And say not of those who are slain in the way of Allah: dead. Nay, they are living, but ye perceive not |
Ahmed Ali Do not say that those who are killed in the way of God, are dead, for indeed they are alive, even though you are not aware |
Aisha Bewley Do not say that those who are killed in the Way of Allah are dead. On the contrary, they are alive but you are not aware of it |
A. J. Arberry And say not of those slain in God's way, 'They are dead'; rather they are living, but you are not aware |
Ali Quli Qarai And do not call those who were slain in Allah’s way ‘dead.’ Rather they are living, but you are not aware |