×

Allah hears everything you utter and knows everything. Allah does not call 2:225 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah Al-Baqarah ⮕ (2:225) ayat 225 in English_Maududi

2:225 Surah Al-Baqarah ayat 225 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Baqarah ayat 225 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿لَّا يُؤَاخِذُكُمُ ٱللَّهُ بِٱللَّغۡوِ فِيٓ أَيۡمَٰنِكُمۡ وَلَٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا كَسَبَتۡ قُلُوبُكُمۡۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 225]

Allah hears everything you utter and knows everything. Allah does not call you to Account for unintentional and meaningless oaths, but will surely take you to task for oaths taken deliberately and in earnest: Allah is Forgiving and Forbearing

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لا يؤاخذكم الله باللغو في أيمانكم ولكن يؤاخذكم بما كسبت قلوبكم والله, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿لا يؤاخذكم الله باللغو في أيمانكم ولكن يؤاخذكم بما كسبت قلوبكم والله﴾ [البَقَرَة: 225]

Abdel Haleem
He will not call you to account for oaths you have uttered unintentionally, but He will call you to account for what you mean in your hearts. God is most forgiving and forbearing
Abdul Hye
Allah will not blame you for your vain utterances (unintentional) in your oaths, but He will call you to account for what your hearts have earned. And Allah is Forgiving, Forbearing
Abdullah Yusuf Ali
Allah will not call you to account for thoughtlessness in your oaths, but for the intention in your hearts; and He is Oft-forgiving, Most Forbearing
Abdul Majid Daryabadi
Allah will not take you to task for the vain in Your oaths, but he shall take you to task for that which your hearts have earned, and He is the Forgiving, the Forbearing
Ahmed Ali
God will not call you to account for that which is senseless in your oaths, but only for what is in your hearts; for God is forgiving and forbearing
Aisha Bewley
Allah will not take you to task for inadvertent statements in your oaths, but He will take you to task for the intention your hearts have made. Allah is Ever-Forgiving, All-Forbearing
A. J. Arberry
God will not take you to task for a slip in your oaths; but He will take you to task for what your hearts have earned; and God is All-forgiving, All-clement
Ali Quli Qarai
Allah shall not take you to task for what is unconsidered in your oaths, but He shall take you to task for what your hearts have incurred, and Allah is all-forgiving, all-forbearing
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek