Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 39 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿لَوۡ يَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ حِينَ لَا يَكُفُّونَ عَن وُجُوهِهِمُ ٱلنَّارَ وَلَا عَن ظُهُورِهِمۡ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 39]
﴿لو يعلم الذين كفروا حين لا يكفون عن وجوههم النار ولا عن﴾ [الأنبيَاء: 39]
Abdel Haleem If the disbelievers only knew, the time will arrive when they will not be able to ward off the Fire from their faces or their backs, and they will get no help |
Abdul Hye (They would not ask) if the disbelievers knew the time when they will neither be able to protect their faces from the fire nor their backs, and they will not be helped |
Abdullah Yusuf Ali If only the Unbelievers knew (the time) when they will not be able to ward off the fire from their faces, nor yet from their backs, and (when) no help can reach them |
Abdul Majid Daryabadi If only those who disbelieve have known of the time when they shall not be able to ward off from their faces the Fire nor from their backs, nor shall they be succoured |
Ahmed Ali If only the unbelievers could apprehend the moment when they would neither be able to ward off the fire from their faces and their backs, nor help reach them |
Aisha Bewley If those who are kafir only knew of the time when they will not be able to keep the Fire away from their faces or their backs! And they will receive no help |
A. J. Arberry If the unbelievers but knew when that they shall not ward off the Fire from their faces nor from their backs, neither shall they be helped |
Ali Quli Qarai If only the faithless knew of the time when they will not be able to keep the Fire off their faces and their backs, nor will they be helped |