Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 66 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿قَالَ أَفَتَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا يَضُرُّكُمۡ ﴾
[الأنبيَاء: 66]
﴿قال أفتعبدون من دون الله ما لا ينفعكم شيئا ولا يضركم﴾ [الأنبيَاء: 66]
Abdel Haleem Abraham said, ‘How can you worship what can neither benefit nor harm you, instead of God |
Abdul Hye (Abraham) said: “Do you then worship these deities besides Allah, who can neither profit you nor harm you |
Abdullah Yusuf Ali (Abraham) said, "Do ye then worship, besides Allah, things that can neither be of any good to you nor do you harm |
Abdul Majid Daryabadi He said: worship ye, then, beside Allah, that which profiteth you not at all, nor it hurteth you |
Ahmed Ali (So Abraham) said: "Then why do you worship something apart from God that cannot profit you or do you harm |
Aisha Bewley He said, ´Do you then worship, instead of Allah, what cannot help or harm you in any way |
A. J. Arberry He said, 'What, and do you serve, apart from God, that which profits you nothing; neither hurts you |
Ali Quli Qarai He said, ‘Do you then worship, besides Allah, that which cannot cause you any benefit or harm |