×

Abraham said: "Do you, then, worship beside Allah a thing that can 21:66 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah Al-Anbiya’ ⮕ (21:66) ayat 66 in English_Maududi

21:66 Surah Al-Anbiya’ ayat 66 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 66 - الأنبيَاء - Page - Juz 17

﴿قَالَ أَفَتَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا يَضُرُّكُمۡ ﴾
[الأنبيَاء: 66]

Abraham said: "Do you, then, worship beside Allah a thing that can neither benefit you nor hurt you

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال أفتعبدون من دون الله ما لا ينفعكم شيئا ولا يضركم, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿قال أفتعبدون من دون الله ما لا ينفعكم شيئا ولا يضركم﴾ [الأنبيَاء: 66]

Abdel Haleem
Abraham said, ‘How can you worship what can neither benefit nor harm you, instead of God
Abdul Hye
(Abraham) said: “Do you then worship these deities besides Allah, who can neither profit you nor harm you
Abdullah Yusuf Ali
(Abraham) said, "Do ye then worship, besides Allah, things that can neither be of any good to you nor do you harm
Abdul Majid Daryabadi
He said: worship ye, then, beside Allah, that which profiteth you not at all, nor it hurteth you
Ahmed Ali
(So Abraham) said: "Then why do you worship something apart from God that cannot profit you or do you harm
Aisha Bewley
He said, ´Do you then worship, instead of Allah, what cannot help or harm you in any way
A. J. Arberry
He said, 'What, and do you serve, apart from God, that which profits you nothing; neither hurts you
Ali Quli Qarai
He said, ‘Do you then worship, besides Allah, that which cannot cause you any benefit or harm
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek