Quran with English_Maududi translation - Surah An-Nur ayat 10 - النور - Page - Juz 18
﴿وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ وَأَنَّ ٱللَّهَ تَوَّابٌ حَكِيمٌ ﴾
[النور: 10]
﴿ولولا فضل الله عليكم ورحمته وأن الله تواب حكيم﴾ [النور: 10]
Abdel Haleem If it were not for God’s bounty and mercy towards you, if it were not that God accepts repentance and is wise |
Abdul Hye And had it not been for the Grace of Allah and His Mercy on you (that you have a solution of this situation), and that Allah is the One Who accepts repentance, the All-Wise |
Abdullah Yusuf Ali If it were not for Allah's grace and mercy on you, and that Allah is Oft-Returning, full of Wisdom,- (Ye would be ruined indeed) |
Abdul Majid Daryabadi And had it not been for the grace of Allah and His mercy unto you and that Allah is Relenting, Wise, ye had been lost |
Ahmed Ali (This would not have been possible) if the grace and benevolence of God were not upon you; but God is compassionate and wise |
Aisha Bewley Were it not for Allah´s favour to you and His mercy ...and that Allah is Ever-Returning, All-Wise |
A. J. Arberry But for God's bounty to you and His mercy and that God turns, and is All-wise |
Ali Quli Qarai Were it not for Allah’s grace and His mercy upon you, and that Allah is all-clement, all-wise |