Quran with English_Maududi translation - Surah An-Nur ayat 30 - النور - Page - Juz 18
﴿قُل لِّلۡمُؤۡمِنِينَ يَغُضُّواْ مِنۡ أَبۡصَٰرِهِمۡ وَيَحۡفَظُواْ فُرُوجَهُمۡۚ ذَٰلِكَ أَزۡكَىٰ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا يَصۡنَعُونَ ﴾
[النور: 30]
﴿قل للمؤمنين يغضوا من أبصارهم ويحفظوا فروجهم ذلك أزكى لهم إن الله﴾ [النور: 30]
Abdel Haleem [Prophet], tell believing men to lower their glances and guard their private parts: that is purer for them. God is well aware of everything they do |
Abdul Hye Tell the believing men to lower their gaze and protect their private parts. That is purer for them. Surely, Allah is All-Aware of what they do |
Abdullah Yusuf Ali Say to the believing men that they should lower their gaze and guard their modesty: that will make for greater purity for them: And Allah is well acquainted with all that they do |
Abdul Majid Daryabadi Say thou unto the believers that they shall lower their sights and guard their private parts, that is cleaner for them; verlly Allah is Aware of that which they perform |
Ahmed Ali Tell the believing men to lower their eyes and guard their private parts. There is for them goodness in this. God is aware of what they do |
Aisha Bewley Say to the muminun that they should lower their eyes and guard their private parts. That is purer for them. Allah is aware of what they do |
A. J. Arberry Say to the believers, that they cast down their eyes and guard their private parts; that is purer for them. God is aware of the things they work |
Ali Quli Qarai Tell the faithful men to cast down their looks and to guard their private parts. That is more decent for them. Allah is indeed well aware of what they do |