Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Furqan ayat 70 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ عَمَلٗا صَٰلِحٗا فَأُوْلَٰٓئِكَ يُبَدِّلُ ٱللَّهُ سَيِّـَٔاتِهِمۡ حَسَنَٰتٖۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا ﴾
[الفُرقَان: 70]
﴿إلا من تاب وآمن وعمل عملا صالحا فأولئك يبدل الله سيئاتهم حسنات﴾ [الفُرقَان: 70]
Abdel Haleem except those who repent, believe, and do good deeds: God will change the evil deeds of such people into good ones. He is most forgiving, most merciful |
Abdul Hye except those who repent, believe, and do righteous deeds; for them Allah will change their sins into good deeds, and Allah is Forgiving, Merciful |
Abdullah Yusuf Ali Unless he repents, believes, and works righteous deeds, for Allah will change the evil of such persons into good, and Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful |
Abdul Majid Daryabadi Save him who repenteth and believeth and worketh righteous work. Then these! for them Allah shall change their vices into virtues. Verily Allah is ever Forgiving, Merciful |
Ahmed Ali Except those who repent and come to believe and do the right, for whom God will turn evil into goodness, for God is forgiving and kind |
Aisha Bewley except for those who make tawba and have iman and act rightly: Allah will transform the wrong actions of such people into good — Allah is Ever-Forgiving, Most Merciful — |
A. J. Arberry save him who repents, and believes, and does righteous work -- those, God will change their evil deeds into good deeds, for God is ever All-forgiving, All-compassionate |
Ali Quli Qarai excepting those who repent, attain faith, and act righteously. For such, Allah will replace their misdeeds with good deeds, and Allah is all-forgiving, all-merciful |