Quran with English_Maududi translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 23 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَلِقَآئِهِۦٓ أُوْلَٰٓئِكَ يَئِسُواْ مِن رَّحۡمَتِي وَأُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[العَنكبُوت: 23]
﴿والذين كفروا بآيات الله ولقائه أولئك يئسوا من رحمتي وأولئك لهم عذاب﴾ [العَنكبُوت: 23]
Abdel Haleem Those who deny God’s Revelation and their meeting with Him have no hope of receiving My grace: they will have a grievous torment |
Abdul Hye And those who disbelieve in the Verses of Allah and the meeting with Him, they have no hope of My Mercy and there will be a painful punishment for them |
Abdullah Yusuf Ali Those who reject the Signs of Allah and the Meeting with Him (in the Hereafter),- it is they who shall despair of My Mercy: it is they who will (suffer) a most grievous Penalty |
Abdul Majid Daryabadi Those who disbelieve in the signs of Allah and in their meeting with Him, they shall despair of My mercy, and they! theirs shall be a torment afflictive |
Ahmed Ali Those who deny the signs of God and the meeting with Him, cannot have hope of My mercy. There is a painful punishment for them |
Aisha Bewley Those who reject Allah´s Signs and the meeting with Him, such people can despair of My mercy, such people will have a painful punishment |
A. J. Arberry And those who disbelieve in God's signs and the encounter with Him -- they despair of My mercy, and there awaits them a painful chastisement |
Ali Quli Qarai Those who deny the signs of Allah and the encounter with Him, they have despaired of My mercy, and for such there is a painful punishment |