Quran with English_Maududi translation - Surah al-‘Imran ayat 134 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ فِي ٱلسَّرَّآءِ وَٱلضَّرَّآءِ وَٱلۡكَٰظِمِينَ ٱلۡغَيۡظَ وَٱلۡعَافِينَ عَنِ ٱلنَّاسِۗ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[آل عِمران: 134]
﴿الذين ينفقون في السراء والضراء والكاظمين الغيظ والعافين عن الناس والله يحب﴾ [آل عِمران: 134]
Abdel Haleem who give, both in prosperity and adversity, who restrain their anger and pardon people- God loves those who do good |
Abdul Hye those who spend (in the way of Allah) in prosperity and in adversity, who control their anger, who forgive the people; Allah loves such righteous people |
Abdullah Yusuf Ali Those who spend (freely), whether in prosperity, or in adversity; who restrain anger, and pardon (all) men;- for Allah loves those who do good |
Abdul Majid Daryabadi Those who expend in weal and woe, and the repressors of rage and the pardoners of men; and Allah loveth the doers of good |
Ahmed Ali Who expend both in joy and tribulation, who suppress their anger and pardon their fellowmen; and God loves those who are upright and do good |
Aisha Bewley those who give in times of both ease and hardship, those who control their rage and pardon other people — Allah loves the good-doers — |
A. J. Arberry who expend in prosperity and adversity in almsgiving, and restrain their rage, and pardon the offences of their fellowmen; and God loves the good-doers |
Ali Quli Qarai —those who spend in ease and adversity, and suppress their anger, and excuse [the faults of] the people, and Allah loves the virtuous |