×

Our Lord! You surely will gather mankind together one Day, a Day 3:9 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah al-‘Imran ⮕ (3:9) ayat 9 in English_Maududi

3:9 Surah al-‘Imran ayat 9 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah al-‘Imran ayat 9 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿رَبَّنَآ إِنَّكَ جَامِعُ ٱلنَّاسِ لِيَوۡمٖ لَّا رَيۡبَ فِيهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُخۡلِفُ ٱلۡمِيعَادَ ﴾
[آل عِمران: 9]

Our Lord! You surely will gather mankind together one Day, a Day about (the coming of which) there is no doubt. Surely Allah never goes against His promise

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ربنا إنك جامع الناس ليوم لا ريب فيه إن الله لا يخلف, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿ربنا إنك جامع الناس ليوم لا ريب فيه إن الله لا يخلف﴾ [آل عِمران: 9]

Abdel Haleem
Our Lord, You will gather all people on the Day of which there is no doubt: God never breaks His promise.’
Abdul Hye
Our Lord! Surely, You will gather mankind together on the Day, there is no doubt in it. Surely, Allah does not break His Promise.”
Abdullah Yusuf Ali
Our Lord! Thou art He that will gather mankind Together against a day about which there is no doubt; for Allah never fails in His promise
Abdul Majid Daryabadi
Our Lord! verily Thou art the Assembler of mankind for a Day whereof there is no doubt. Verily Allah faileth not the tryst
Ahmed Ali
You will gather mankind together, O Lord, on a day that is certain to come, and God does not fail in His promise
Aisha Bewley
Our Lord, You are the Gatherer of mankind to a Day of which there is no doubt. Allah will not break His promise.´
A. J. Arberry
Our Lord, it is Thou that shall gather mankind for a day whereon is no doubt; verily God will not fail the tryst
Ali Quli Qarai
Our Lord! You will indeed gather mankind on a day in which there is no doubt. Indeed Allah does not break His promise.’
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek