Quran with English_Maududi translation - Surah Ar-Rum ayat 37 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الرُّوم: 37]
﴿أو لم يروا أن الله يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر إن في﴾ [الرُّوم: 37]
Abdel Haleem Do they not see that God gives abundantly to whoever He will and sparingly [to whoever He will]? There truly are signs in this for those who believe |
Abdul Hye Don’t they see that Allah enlarges the provision for whom He wills and straitens (for whom He wills). Surely, there are signs for a people who believe |
Abdullah Yusuf Ali See they not that Allah enlarges the provision and restricts it, to whomsoever He pleases? Verily in that are Signs for those who believe |
Abdul Majid Daryabadi Behold they not that expandeth the provision for whomsoever He and stinteth? Verily herein are signs for a people who believe |
Ahmed Ali Do they not see God increases or decreases the means of whosoever He please? Verily there are signs in this for those who believe |
Aisha Bewley Do they not see that Allah expands provision for whoever He wills and also restricts it? There are certainly Signs in that for people who have iman |
A. J. Arberry Have they not seen that God outspreads and straitens His provision to whom He will? Surely in that are signs for a people who believe |
Ali Quli Qarai Do they not see that Allah expands the provision for whomever He wishes, and tightens it? There are indeed signs in that for a people who have faith |