Quran with English_Maududi translation - Surah Ar-Rum ayat 38 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿فَـَٔاتِ ذَا ٱلۡقُرۡبَىٰ حَقَّهُۥ وَٱلۡمِسۡكِينَ وَٱبۡنَ ٱلسَّبِيلِۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ يُرِيدُونَ وَجۡهَ ٱللَّهِۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ ﴾
[الرُّوم: 38]
﴿فآت ذا القربى حقه والمسكين وابن السبيل ذلك خير للذين يريدون وجه﴾ [الرُّوم: 38]
Abdel Haleem So give their due to the near relative, the needy, and the wayfarer- that is best for those whose goal is God’s approval: these are the ones who will prosper |
Abdul Hye (O believers) give what is due to your relative, the poor, and the wayfarer. That is best for those who seek the pleasure of Allah and it is they who will be successful |
Abdullah Yusuf Ali So give what is due to kindred, the needy, and the wayfarer. That is best for those who seek the Countenance, of Allah, and it is they who will prosper |
Abdul Majid Daryabadi So give thou unto the kinsman his due and unto the needy and unto the wayfarer. That is best for those who seek Allah's countenance; and those: they are the blissful ones |
Ahmed Ali So, give their share to the relatives, the needy, and the wayfarers. This is best for those who seek the way that leads to God, and they will be successful |
Aisha Bewley Give relatives their due, and the poor and travellers. That is best for those who seek the pleasure of Allah. They are the ones who are successful |
A. J. Arberry And give the kinsman his right, and the needy, and the traveller; that is better for those who desire God's Face; those they are the prosperers |
Ali Quli Qarai Give the relative his right, and the needy and the traveller [as well]. That is better for those who seek Allah’s pleasure, and it is they who are the felicitous |