Quran with Russian translation - Surah Ar-Rum ayat 38 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿فَـَٔاتِ ذَا ٱلۡقُرۡبَىٰ حَقَّهُۥ وَٱلۡمِسۡكِينَ وَٱبۡنَ ٱلسَّبِيلِۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ يُرِيدُونَ وَجۡهَ ٱللَّهِۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ ﴾
[الرُّوم: 38]
﴿فآت ذا القربى حقه والمسكين وابن السبيل ذلك خير للذين يريدون وجه﴾ [الرُّوم: 38]
Abu Adel Давай же (о, верующий) (своему) родственнику его право [поддерживай с ним родственную связь, давай милостыню,...], и (также давай из средств закята и добровольной милостыни) бедняку, и путнику (у которого закончились средства для продолжения пути). Это – лучше для тех, которые (своими праведными деяниями) желают (увидеть) лик Аллаха. Такие (будут) обретшими счастье (в этом мире и в Вечной жизни) |
Elmir Kuliev Otdavay rodstvenniku to, chto yemu polagayetsya po pravu, a takzhe bednyaku i putniku. Eto luchshe dlya tekh, kto stremitsya k Liku Allakha. Imenno oni yavlyayutsya preuspevshimi |
Elmir Kuliev Отдавай родственнику то, что ему полагается по праву, а также бедняку и путнику. Это лучше для тех, кто стремится к Лику Аллаха. Именно они являются преуспевшими |
Gordy Semyonovich Sablukov Podavay rodstvenniku pri nuzhde yego, takzhe bednomu, puteshestvenniku: v etom blago dlya tekh, kotoryye ishchut litsa Bozhiya; oni budut blazhenny |
Gordy Semyonovich Sablukov Подавай родственнику при нужде его, также бедному, путешественнику: в этом благо для тех, которые ищут лица Божия; они будут блаженны |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Davay zhe blizkomu yego pravo, i bednyaku, i putniku. Eto - luchshe dlya tekh, kotoryye zhelayut lika Allakha. Oni - te, kotoryye schastlivy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Давай же близкому его право, и бедняку, и путнику. Это - лучше для тех, которые желают лика Аллаха. Они - те, которые счастливы |