Quran with English_Maududi translation - Surah Luqman ayat 18 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿وَلَا تُصَعِّرۡ خَدَّكَ لِلنَّاسِ وَلَا تَمۡشِ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَرَحًاۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخۡتَالٖ فَخُورٖ ﴾
[لُقمَان: 18]
﴿ولا تصعر خدك للناس ولا تمش في الأرض مرحا إن الله لا﴾ [لُقمَان: 18]
Abdel Haleem Do not turn your nose up at people, nor walk about the place arrogantly, for God does not love arrogant or boastful people |
Abdul Hye And don’t turn your face away (with pride) from people, nor walk in pride on the earth. Surely, Allah does not like any arrogant boaster |
Abdullah Yusuf Ali And swell not thy cheek (for pride) at men, nor walk in insolence through the earth; for Allah loveth not any arrogant boaster |
Abdul Majid Daryabadi And turn not away thy cheek from men nor walk on the earth stultingly, verily Allah loveth not any vainglorious boaster |
Ahmed Ali Do not hold men in contempt, and do not walk with hauteur on the earth. Verily God does not like the proud and boastful |
Aisha Bewley Do not avert your face from people out of haughtiness and do not strut about arrogantly on the earth. Allah does not love anyone who is vain or boastful |
A. J. Arberry Turn not thy cheek away from men in scorn, and walk not in the earth exultantly; God loves not any man proud and boastful |
Ali Quli Qarai Do not turn your cheek disdainfully from the people, and do not walk exultantly on the earth. Indeed Allah does not like any swaggering braggart |