Quran with English_Maududi translation - Surah Saba’ ayat 36 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿قُلۡ إِنَّ رَبِّي يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[سَبإ: 36]
﴿قل إن ربي يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر ولكن أكثر الناس لا﴾ [سَبإ: 36]
Abdel Haleem Say [Prophet], ‘My Lord gives in abundance to whoever He will and sparingly to whoever He will, though most people do not understand |
Abdul Hye Say (O Muhammad): “Surely, my Lord enlarges and restricts the provision to whom He wills, but most people don’t know.” |
Abdullah Yusuf Ali Say: "Verily my Lord enlarges and restricts the Provision to whom He pleases, but most men understand not |
Abdul Majid Daryabadi Say thou: verily my Lord expandeth the provision for whomsoever He will and stinteth it; but most of mankind know not |
Ahmed Ali Say: "Verily my Lord increases or restricts the provision of whosoever He will;" but most men do not understand |
Aisha Bewley Say: ´My Lord expands the provision of anyone He wills or restricts it. But the majority of mankind do not know it.´ |
A. J. Arberry Say: 'My Lord outspreads and straitens His provision to whomsoever He will, but most men do not know it |
Ali Quli Qarai Say, ‘Indeed my Lord expands the provision for whomever He wishes and He tightens it, but most people do not know.’ |