×

They disbelieved in it before and indulged in conjectures from far away 34:53 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah Saba’ ⮕ (34:53) ayat 53 in English_Maududi

34:53 Surah Saba’ ayat 53 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah Saba’ ayat 53 - سَبإ - Page - Juz 22

﴿وَقَدۡ كَفَرُواْ بِهِۦ مِن قَبۡلُۖ وَيَقۡذِفُونَ بِٱلۡغَيۡبِ مِن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ ﴾
[سَبإ: 53]

They disbelieved in it before and indulged in conjectures from far away

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقد كفروا به من قبل ويقذفون بالغيب من مكان بعيد, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿وقد كفروا به من قبل ويقذفون بالغيب من مكان بعيد﴾ [سَبإ: 53]

Abdel Haleem
they denied it all in the past, and threw conjecture from a faroff place
Abdul Hye
Indeed they did disbelieve in it before (in the world), and they used to guess about the unseen (the Hereafter) from a far place
Abdullah Yusuf Ali
Seeing that they did reject Faith (entirely) before, and that they (continually) cast (slanders) on the unseen from a position far off
Abdul Majid Daryabadi
Whereas they disbelieved therein afore, and conjectured about the unseen from a place so afar
Ahmed Ali
They had surely denied it before and aimed without seeing from so far away
Aisha Bewley
when beforehand they had rejected it, shooting forth about the Unseen from a distant place
A. J. Arberry
seeing they disbelieved in it before, guessing at the Unseen from a place far away
Ali Quli Qarai
when they have already disbelieved it earlier? They shoot at the invisible from a far-off place
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek