Quran with English_Maududi translation - Surah Saba’ ayat 54 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿وَحِيلَ بَيۡنَهُمۡ وَبَيۡنَ مَا يَشۡتَهُونَ كَمَا فُعِلَ بِأَشۡيَاعِهِم مِّن قَبۡلُۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ فِي شَكّٖ مُّرِيبِۭ ﴾
[سَبإ: 54]
﴿وحيل بينهم وبين ما يشتهون كما فعل بأشياعهم من قبل إنهم كانوا﴾ [سَبإ: 54]
Abdel Haleem when a barrier has been placed between them and what they desire, just as was done with their kind before? They were deep in doubt and suspicion |
Abdul Hye And a barrier will be placed between them and what they desired (turning to Allah in repentance), as was done before with the people of their kind. Surely, they were in grave doubt |
Abdullah Yusuf Ali And between them and their desires, is placed a barrier, as was done in the past with their partisans: for they were indeed in suspicious (disquieting) doubt |
Abdul Majid Daryabadi And they will be shut off from that which they will eagerly desire, as shall be done with the likes of them of yore. Verily they have been in doubt perplexing |
Ahmed Ali A barrier shall be raised between them and what they desired, as was done with their partisans before. They too were filled with disquieting doubt |
Aisha Bewley A barrier will be set up between them and the thing that they desire, just as was done with their kind before. They too were in a state of crippling doubt |
A. J. Arberry And a barrier is set between them and that they desire, as was done with the likes of them aforetime; they were in doubt disquieting |
Ali Quli Qarai A barrier will be set up between them and what they long for, just as was done formerly with their counterparts. Indeed they used to be in grave doubt |