Quran with English_Maududi translation - Surah Az-Zumar ayat 28 - الزُّمَر - Page - Juz 23
﴿قُرۡءَانًا عَرَبِيًّا غَيۡرَ ذِي عِوَجٖ لَّعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ ﴾
[الزُّمَر: 28]
﴿قرآنا عربيا غير ذي عوج لعلهم يتقون﴾ [الزُّمَر: 28]
Abdel Haleem an Arabic Quran, free from any distortion- so that people may be mindful |
Abdul Hye It is an Arabic Qur’an without any crookedness (flaw) in it in order that they may avoid all evil |
Abdullah Yusuf Ali (It is) a Qur'an in Arabic, without any crookedness (therein): in order that they may guard against Evil |
Abdul Majid Daryabadi An Arabic Qur'an, wherein there is no crookedness, that haply they may fear |
Ahmed Ali A clear discourse which expounds all things without any obliquity, so that they may take heed for themselves |
Aisha Bewley an Arabic Qur´an with no distortion in it, so that hopefully they will have taqwa |
A. J. Arberry Koran, wherein there is no crookedness; haply they will be godfearing |
Ali Quli Qarai —an Arabic Qur’an, without any deviousness, so that they may be Godwary |