Quran with English_Maududi translation - Surah Az-Zumar ayat 65 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿وَلَقَدۡ أُوحِيَ إِلَيۡكَ وَإِلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكَ لَئِنۡ أَشۡرَكۡتَ لَيَحۡبَطَنَّ عَمَلُكَ وَلَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ ﴾
[الزُّمَر: 65]
﴿ولقد أوحي إليك وإلى الذين من قبلك لئن أشركت ليحبطن عملك ولتكونن﴾ [الزُّمَر: 65]
Abdel Haleem It has already been revealed to you [Prophet] and to those before you: ‘If you ascribe any partner to God, all your work will come to nothing: you will be one if the losers |
Abdul Hye And indeed it has been revealed to you (O Muhammad), and to those before you: “If you join others with Allah, then surely your deeds will be in vain, and you will certainly be among the losers.” |
Abdullah Yusuf Ali But it has already been revealed to thee,- as it was to those before thee,- "If thou wert to join (gods with Allah), truly fruitless will be thy work (in life), and thou wilt surely be in the ranks of those who lose (all spiritual good) |
Abdul Majid Daryabadi And assuredly it hath been revealed Unto thee and Unto those before thee: if thou associatest surely of non-effect shall be made thy work, and thou shalt surely be of the losers |
Ahmed Ali Surely you have been commanded, as those before you were: "If you associate (any one with God), wasted will be all your deeds, arid you will perish |
Aisha Bewley It has been revealed to you and those before you: ´If you associate others with Allah, your actions will come to nothing and you will be among the losers.´ |
A. J. Arberry It has been revealed to thee, and to those before thee, 'If thou associatest other gods with God, thy work shall surely fail and thou wilt be among the losers |
Ali Quli Qarai Certainly it has been revealed to you and to those [who have been] before you: ‘If you ascribe a partner to Allah your works shall fail and you shall surely be among the losers |