×

This thought of yours about your Lord has led to your perdition 41:23 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah Fussilat ⮕ (41:23) ayat 23 in English_Maududi

41:23 Surah Fussilat ayat 23 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah Fussilat ayat 23 - فُصِّلَت - Page - Juz 24

﴿وَذَٰلِكُمۡ ظَنُّكُمُ ٱلَّذِي ظَنَنتُم بِرَبِّكُمۡ أَرۡدَىٰكُمۡ فَأَصۡبَحۡتُم مِّنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ ﴾
[فُصِّلَت: 23]

This thought of yours about your Lord has led to your perdition and you have become among the losers.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وذلكم ظنكم الذي ظننتم بربكم أرداكم فأصبحتم من الخاسرين, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿وذلكم ظنكم الذي ظننتم بربكم أرداكم فأصبحتم من الخاسرين﴾ [فُصِّلَت: 23]

Abdel Haleem
so it was the thoughts you entertained about your Lord that led to your ruin, and you became losers.’
Abdul Hye
That thought of yours which you thought about your Lord, has brought you to destruction, and you have become of those utterly lost
Abdullah Yusuf Ali
But this thought of yours which ye did entertain concerning your Lord, hath brought you to destruction, and (now) have ye become of those utterly lost
Abdul Majid Daryabadi
That thought of yours which ye formed concerning Your Lord, hath ruined you, and ye have become of the losers
Ahmed Ali
It is this notion you had of your Lord that caused your ruin, and you are lost
Aisha Bewley
It is that thought you had about your Lord that has destroyed you so now you find yourselves among the lost.´
A. J. Arberry
That then, the thought you thought about your Lord, has destroyed you, and therefore you find yourselves this morning among the losers
Ali Quli Qarai
That misjudgment that you entertained about your Lord ruined you. So you became losers.’
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek