Quran with English_Maududi translation - Surah Az-Zukhruf ayat 17 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحۡمَٰنِ مَثَلٗا ظَلَّ وَجۡهُهُۥ مُسۡوَدّٗا وَهُوَ كَظِيمٌ ﴾
[الزُّخرُف: 17]
﴿وإذا بشر أحدهم بما ضرب للرحمن مثلا ظل وجهه مسودا وهو كظيم﴾ [الزُّخرُف: 17]
Abdel Haleem When one of them is given news of the birth of a daughter, such as he so readily ascribes to the Lord of Mercy, his face grows dark and he is filled with gloom |
Abdul Hye Yet, if the news of one (the birth of a girl) of them is informed which it sets forth as a parable to the Beneficent (Allah), its face becomes dark, gloomy, and is filled with grief |
Abdullah Yusuf Ali When news is brought to one of them of (the birth of) what he sets up as a likeness to (Allah) Most Gracious, his face darkens, and he is filled with inward grief |
Abdul Majid Daryabadi And when there is announced Unto any of them the birth of that which he likeneth Unto the Compassionate, his countenance remaineth darkened the whole day and he is wroth inwardly |
Ahmed Ali Yet when news of (a daughter) they had reserved for Ar-Rahman comes to one of them, his face is blackened (with shame), and he grieves in silence inwardly |
Aisha Bewley When any of them is given the good news of the very thing which he himself has ascribed to the All-Merciful his face darkens and he is furious |
A. J. Arberry And when any of them is given the good tidings of that he has likened to the All-merciful, his face is darkened, and he chokes inwardly |
Ali Quli Qarai When one of them is brought the news of what he ascribes to the All-beneficent, his face becomes darkened and he chokes with suppressed agony, [and says] |