×

They will wish to come out of the Fire, but they will 5:37 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:37) ayat 37 in English_Maududi

5:37 Surah Al-Ma’idah ayat 37 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Ma’idah ayat 37 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿يُرِيدُونَ أَن يَخۡرُجُواْ مِنَ ٱلنَّارِ وَمَا هُم بِخَٰرِجِينَ مِنۡهَاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ مُّقِيمٞ ﴾
[المَائدة: 37]

They will wish to come out of the Fire, but they will not. Theirs will be a long-lasting chastisement

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يريدون أن يخرجوا من النار وما هم بخارجين منها ولهم عذاب مقيم, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿يريدون أن يخرجوا من النار وما هم بخارجين منها ولهم عذاب مقيم﴾ [المَائدة: 37]

Abdel Haleem
They will wish to come out of the Fire but they will be unable to do so: theirs will be a lasting torment
Abdul Hye
They will wish that they come out of the fire, but they will not come out of it, and for them is a lasting punishment
Abdullah Yusuf Ali
Their wish will be to get out of the Fire, but never will they get out therefrom: their penalty will be one that endures
Abdul Majid Daryabadi
They will desire to come forth from the Fire, but they shall not be able to come forth therefrom, and theirs shall be a torment lasting
Ahmed Ali
They would like to escape from the Fire, but will never succeed, and their suffering will be constant
Aisha Bewley
They will want to get out of the Fire but they will not be able to. They will have an everlasting punishment
A. J. Arberry
They will desire to come forth from the Fire, but they will not come forth from it; for them awaits a lasting chastisement
Ali Quli Qarai
They would long to leave the Fire, but they shall never leave it, and there is a lasting punishment for them
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek