Quran with Bosnian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 37 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿يُرِيدُونَ أَن يَخۡرُجُواْ مِنَ ٱلنَّارِ وَمَا هُم بِخَٰرِجِينَ مِنۡهَاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ مُّقِيمٞ ﴾
[المَائدة: 37]
﴿يريدون أن يخرجوا من النار وما هم بخارجين منها ولهم عذاب مقيم﴾ [المَائدة: 37]
| Besim Korkut Zaželjeće oni da iz vatre iziđu, ali im iz nje neće izlaska biti, za njih će biti patnja neprestana |
| Korkut Zazeljece oni da iz vatre iziđu, ali im iz nje nece izlaska biti, za njih ce biti patnja neprestana |
| Korkut Zaželjeće oni da iz vatre iziđu, ali im iz nje neće izlaska biti, za njih će biti patnja neprestana |
| Muhamed Mehanovic Zaželjet će oni da iz Vatre iziđu, ali im iz nje izlaska neće biti, za njih će biti patnja neprestana |
| Muhamed Mehanovic Zazeljet ce oni da iz Vatre iziđu, ali im iz nje izlaska nece biti, za njih ce biti patnja neprestana |
| Mustafa Mlivo Zelice da izađu iz vatre, a nece oni biti ti koji ce iz nje izaci, i imace oni kaznu trajnu |
| Mustafa Mlivo Želiće da izađu iz vatre, a neće oni biti ti koji će iz nje izaći, i imaće oni kaznu trajnu |
| Transliterim JURIDUNE ‘EN JEHRUXHU MINE EN-NARI WE MA HUM BIHARIXHINE MINHA WE LEHUM ‘ADHABUN MUKIMUN |
| Islam House Zazeljet ce oni da iz Vatre iziđu, ali im iz nje izlaska nece biti, za njih ce biti patnja neprestana |
| Islam House Zaželjet će oni da iz Vatre iziđu, ali im iz nje izlaska neće biti, za njih će biti patnja neprestana |