Quran with English_Maududi translation - Surah At-Taghabun ayat 1 - التغَابُن - Page - Juz 28
﴿يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۖ لَهُ ٱلۡمُلۡكُ وَلَهُ ٱلۡحَمۡدُۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ ﴾
[التغَابُن: 1]
﴿يسبح لله ما في السموات وما في الأرض له الملك وله الحمد﴾ [التغَابُن: 1]
Abdel Haleem Everything that is in the heavens and earth glorifies God; all control and all praise belong to Him; He has power over everything |
Abdul Hye Glorifies Allah whatever is in the heavens and whatever is on the earth. The dominion is His, to Him belong all the praises and thanks, He has power over all things |
Abdullah Yusuf Ali Whatever is in the heavens and on earth, doth declare the Praises and Glory of Allah: to Him belongs dominion, and to Him belongs praise: and He has power over all things |
Abdul Majid Daryabadi Whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth halloweth Allah. His is the dominion; and His is the praise; and He is over everything potent |
Ahmed Ali ALL THAT THERE is in the heavens and the earth sings the praises of God. His the sovereignty and His is the praise, and He has power over everything |
Aisha Bewley Everything in the heavens and everything on earth glorifies Allah. Sovereignty and praise belong to Him. He has power over all things |
A. J. Arberry All that is in the heavens and the earth magnifies God. His is the Kingdom, and His is the praise, and He is powerful over everything |
Ali Quli Qarai Whatever there is in the heavens glorifies Allah and whatever there is in the earth. To Him belongs all sovereignty and to Him belongs all praise, and He has power over all things |