Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Qalam ayat 51 - القَلَم - Page - Juz 29
﴿وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَيُزۡلِقُونَكَ بِأَبۡصَٰرِهِمۡ لَمَّا سَمِعُواْ ٱلذِّكۡرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجۡنُونٞ ﴾
[القَلَم: 51]
﴿وإن يكاد الذين كفروا ليزلقونك بأبصارهم لما سمعوا الذكر ويقولون إنه لمجنون﴾ [القَلَم: 51]
Abdel Haleem The disbelievers almost strike you down with their looks when they hear the Quran. They say, ‘He must be mad!’ |
Abdul Hye And surely, the disbelievers would almost make you slip with their eyes (through hatred) when they hear the reminder (the Qur’an), and they say: “Surely, he (Muhammad) is a madman!” |
Abdullah Yusuf Ali And the Unbelievers would almost trip thee up with their eyes when they hear the Message; and they say: "Surely he is possessed |
Abdul Majid Daryabadi And those who disbelieve well-nigh cause thee to stumble with their looks when they hear the Admonition, and they say: verily he is mad |
Ahmed Ali But the unbelievers would like to stare you out of balance when they hear the warning, and say: "Surely he is possessed |
Aisha Bewley Those who are kafir all but strike you down with their evil looks when they hear the Reminder and say, ´He is quite mad.´ |
A. J. Arberry The unbelievers wellnigh strike thee down with their glances, when they hear the Reminder, and they say, 'Surely he is a man possessed |
Ali Quli Qarai Indeed the faithless almost devour you with their eyes when they hear the Reminder, and they say, ‘He is indeed crazy.’ |