×

Do they associate (with Allah in His divinity) those who can create 7:191 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah Al-A‘raf ⮕ (7:191) ayat 191 in English_Maududi

7:191 Surah Al-A‘raf ayat 191 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah Al-A‘raf ayat 191 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿أَيُشۡرِكُونَ مَا لَا يَخۡلُقُ شَيۡـٔٗا وَهُمۡ يُخۡلَقُونَ ﴾
[الأعرَاف: 191]

Do they associate (with Allah in His divinity) those who can create nothing; rather, they are themselves created

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أيشركون ما لا يخلق شيئا وهم يخلقون, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿أيشركون ما لا يخلق شيئا وهم يخلقون﴾ [الأعرَاف: 191]

Abdel Haleem
God is far above the partners they set up alongside Him! How can they set up with Him these partners that create nothing and are themselves created
Abdul Hye
Do they associate (partners with Allah) who can not create anything but they are created
Abdullah Yusuf Ali
Do they indeed ascribe to Him as partners things that can create nothing, but are themselves created
Abdul Majid Daryabadi
Associate they those who cannot create aught and are created
Ahmed Ali
Do they associate those with Him who cannot create a thing, and are themselves created
Aisha Bewley
Do they make things into partner-gods which cannot create anything and are themselves created
A. J. Arberry
What, do they associate that which creates nothing and themselves are created
Ali Quli Qarai
Do they ascribe [to Him] partners that create nothing and have been created themselves
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek