Quran with Español translation - Surah Yunus ayat 54 - يُونس - Page - Juz 11
﴿وَلَوۡ أَنَّ لِكُلِّ نَفۡسٖ ظَلَمَتۡ مَا فِي ٱلۡأَرۡضِ لَٱفۡتَدَتۡ بِهِۦۗ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُاْ ٱلۡعَذَابَۖ وَقُضِيَ بَيۡنَهُم بِٱلۡقِسۡطِ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ ﴾
[يُونس: 54]
﴿ولو أن لكل نفس ظلمت ما في الأرض لافتدت به وأسروا الندامة﴾ [يُونس: 54]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez Y todos los seres humanos que han obrado mal, si poseyeran todo cuanto hay en la tierra, ciertamente lo ofrecerian como rescate [en el Dia del Juicio]: y cuando vean el castigo [que les aguarda], no podran expresar su remordimiento. Pero seran juzgados con total equidad; y no seran tratados injustamente |
Muhammad Isa Garcia Si los opresores tuvieran cuanto hay en la Tierra, querrian darlo como rescate para salvarse. Pero cuando vean el castigo no podran mostrar su arrepentimiento. Seran juzgados con equidad y no seran tratados injustamente |
Muhammad Isa Garcia Si los opresores tuvieran cuanto hay en la Tierra, querrían darlo como rescate para salvarse. Pero cuando vean el castigo no podrán mostrar su arrepentimiento. Serán juzgados con equidad y no serán tratados injustamente |
Raul Gonzalez Bornez Si todo aquel que ha oprimido poseyera cuanto hay en la Tierra, lo daria a cambio de su rescate. Cuando vean el castigo disimularan su remordimiento, pero seran juzgados con equidad y no seran oprimidos |
Raul Gonzalez Bornez Si todo aquel que ha oprimido poseyera cuanto hay en la Tierra, lo daría a cambio de su rescate. Cuando vean el castigo disimularán su remordimiento, pero serán juzgados con equidad y no serán oprimidos |