×

Kada bi nevjernik imao sve ono sto na Zemlji postoji, sve bi 10:54 Bosnian translation

Quran infoBosnianSurah Yunus ⮕ (10:54) ayat 54 in Bosnian

10:54 Surah Yunus ayat 54 in Bosnian (البوسنية)

Quran with Bosnian translation - Surah Yunus ayat 54 - يُونس - Page - Juz 11

﴿وَلَوۡ أَنَّ لِكُلِّ نَفۡسٖ ظَلَمَتۡ مَا فِي ٱلۡأَرۡضِ لَٱفۡتَدَتۡ بِهِۦۗ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُاْ ٱلۡعَذَابَۖ وَقُضِيَ بَيۡنَهُم بِٱلۡقِسۡطِ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ ﴾
[يُونس: 54]

Kada bi nevjernik imao sve ono sto na Zemlji postoji, sve bi on to dao samo da se otkupi. A kada oni dozive patnju, sakrice tugu, i bice im po pravdi presuđeno, nece im se nista uciniti nazao

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو أن لكل نفس ظلمت ما في الأرض لافتدت به وأسروا الندامة, باللغة البوسنية

﴿ولو أن لكل نفس ظلمت ما في الأرض لافتدت به وأسروا الندامة﴾ [يُونس: 54]

Besim Korkut
Kada bi nevjernik imao sve ono što na Zemlji postoji, sve bi on to dao samo da se otkupi. A kada oni dožive patnju, sakriće tugu, i biće im po pravdi presuđeno, neće im se ništa učiniti nažao
Korkut
Kada bi nevjernik imao sve ono sto na Zemlji postoji, sve bi on to dao samo da se otkupi. A kada oni dozive patnju, sakrice tugu, i bice im po pravdi presuđeno, nece im se uciniti nazao
Korkut
Kada bi nevjernik imao sve ono što na Zemlji postoji, sve bi on to dao samo da se otkupi. A kada oni dožive patnju, sakriće tugu, i biće im po pravdi presuđeno, neće im se učiniti nažao
Muhamed Mehanovic
Kad bi onaj ko je zulum činio imao sve ono što na Zemlji postoji, sve bi on to dao samo da se iskupi. A kada oni dožive patnju, sakrit će tugu, i bit će im po pravdi presuđeno i neće im zulum učinjen biti
Muhamed Mehanovic
Kad bi onaj ko je zulum cinio imao sve ono sto na Zemlji postoji, sve bi on to dao samo da se iskupi. A kada oni dozive patnju, sakrit ce tugu, i bit ce im po pravdi presuđeno i nece im zulum ucinjen biti
Mustafa Mlivo
A da ima svaka dusa (koja) je cinila zulm, ono sta je na Zemlji, sigurno bi se iskupljivala time. I pritajit ce kajanje posto vide kaznu, a presudice se među njima pravedno i njima se zulm nece uciniti
Mustafa Mlivo
A da ima svaka duša (koja) je činila zulm, ono šta je na Zemlji, sigurno bi se iskupljivala time. I pritajit će kajanje pošto vide kaznu, a presudiće se među njima pravedno i njima se zulm neće učiniti
Transliterim
WE LEW ‘ENNE LIKULLI NEFSIN DHELEMET MA FIL-’ERDI LAFTEDET BIHI WE ‘ESERRU EN-NEDAMETE LEMMA RE’EWL-’ADHABE WE KUDIJE BEJNEHUM BIL-KISTI WE HUM LA JUDHLEMUNE
Islam House
Kad bi onaj ko je zulum cinio imao sve ono sto na Zemlji postoji, sve bi on to dao samo da se iskupi. A kada oni dozive patnju, sakrit ce tugu, i bit ce im po pravdi presuđeno i nece im zulum ucinjen biti
Islam House
Kad bi onaj ko je zulum činio imao sve ono što na Zemlji postoji, sve bi on to dao samo da se iskupi. A kada oni dožive patnju, sakrit će tugu, i bit će im po pravdi presuđeno i neće im zulum učinjen biti
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek