Quran with Español translation - Surah Hud ayat 91 - هُود - Page - Juz 12
﴿قَالُواْ يَٰشُعَيۡبُ مَا نَفۡقَهُ كَثِيرٗا مِّمَّا تَقُولُ وَإِنَّا لَنَرَىٰكَ فِينَا ضَعِيفٗاۖ وَلَوۡلَا رَهۡطُكَ لَرَجَمۡنَٰكَۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡنَا بِعَزِيزٖ ﴾
[هُود: 91]
﴿قالوا ياشعيب ما نفقه كثيرا مما تقول وإنا لنراك فينا ضعيفا ولولا﴾ [هُود: 91]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez [Pero su pueblo] dijo: “¡Oh Shuaaib! ¡No entendemos el sentido de mucho de lo que dices; por otro lado, vemos claramente cuan debil eres entre nosotros: y si no fuera por tu familia, sin duda te habriamos lapidado, porque tu no tienes poder contra nosotros!” |
Muhammad Isa Garcia Dijeron: "¡Oh, Jetro! No entendemos mucho de lo que estas diciendo, y te consideramos entre nosotros una persona debil. Si no fuera por el clan al que perteneces te lapidariamos; tu no tienes poder contra nosotros |
Muhammad Isa Garcia Dijeron: "¡Oh, Jetró! No entendemos mucho de lo que estás diciendo, y te consideramos entre nosotros una persona débil. Si no fuera por el clan al que perteneces te lapidaríamos; tú no tienes poder contra nosotros |
Raul Gonzalez Bornez Ellos dijeron: «¡Oh, Shuayb! No comprendemos mucho de lo que dices y, la verdad, vemos que entre nosotros eres debil. Si no fuera por tu pequena tribu te habriamos apedreado. Tu no tienes poder sobre nosotros.» |
Raul Gonzalez Bornez Ellos dijeron: «¡Oh, Shuayb! No comprendemos mucho de lo que dices y, la verdad, vemos que entre nosotros eres débil. Si no fuera por tu pequeña tribu te habríamos apedreado. Tú no tienes poder sobre nosotros.» |