Quran with Español translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 33 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿أَفَمَنۡ هُوَ قَآئِمٌ عَلَىٰ كُلِّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡۗ وَجَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ قُلۡ سَمُّوهُمۡۚ أَمۡ تُنَبِّـُٔونَهُۥ بِمَا لَا يَعۡلَمُ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَم بِظَٰهِرٖ مِّنَ ٱلۡقَوۡلِۗ بَلۡ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ مَكۡرُهُمۡ وَصُدُّواْ عَنِ ٱلسَّبِيلِۗ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَادٖ ﴾
[الرَّعد: 33]
﴿أفمن هو قائم على كل نفس بما كسبت وجعلوا لله شركاء قل﴾ [الرَّعد: 33]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez ¿ES, ACASO, QUIEN tiene a cada uno de los seres vivos bajo Su tutela suprema, [tratando a cada uno de ellos] segun lo que merece --[es El, acaso, comparable a cualquier otra cosa existente]? ¡Y, no obstante, hacen a otros seres participes en la divinidad de Dios!Di: “Llamadles [como querais]: pero, ¿es que [creeis poder] informarle de algo en la tierra que El no conozca --o [es que] solo jugais con palabras?”¡No!, su falsa imagineria parece grata a los ojos de aquellos que se obstinan en negar la verdad, y asi son apartados del camino [recto]: y aquel a quien Dios deja que se extravie jamas podra hallar quien le guie |
Muhammad Isa Garcia ¿Es, acaso, Quien tiene a cada uno de los seres vivos bajo Su tutela suprema, [tratando a cada uno de ellos] segun lo que merece, [comparable a cualquier otra cosa existente]? Pero a pesar de eso asocian a Dios [en la adoracion]. Diles: "¡Mencionen [a los socios de Dios] si es que existen! ¿Acaso creen que van a informarle de algo que existe en la Tierra y que El no sepa, o solo hablan sin sentido?" [El demonio] los hizo ver, a los que se negaron a creer, la idolatria como algo bueno, y [por eso] apartan a la gente del camino recto. Pero aquel a quien Dios extravia, nadie lo podra guiar |
Muhammad Isa Garcia ¿Es, acaso, Quien tiene a cada uno de los seres vivos bajo Su tutela suprema, [tratando a cada uno de ellos] según lo que merece, [comparable a cualquier otra cosa existente]? Pero a pesar de eso asocian a Dios [en la adoración]. Diles: "¡Mencionen [a los socios de Dios] si es que existen! ¿Acaso creen que van a informarle de algo que existe en la Tierra y que Él no sepa, o solo hablan sin sentido?" [El demonio] los hizo ver, a los que se negaron a creer, la idolatría como algo bueno, y [por eso] apartan a la gente del camino recto. Pero aquel a quien Dios extravía, nadie lo podrá guiar |
Raul Gonzalez Bornez ¿Acaso Quien vigila los actos de cada alma (es como quien no posee ese poder)? Pero ellos atribuyen socios a Dios. Di: «Decid sus nombres o informadle de lo que El no sepa sobre la Tierra. ¿O es que hablais por hablar?» Quienes no creen se adornan con sus intrigas y han sido apartados del camino (de Dios). Y a quien Dios extravia no habra quien le guie |
Raul Gonzalez Bornez ¿Acaso Quien vigila los actos de cada alma (es como quien no posee ese poder)? Pero ellos atribuyen socios a Dios. Di: «Decid sus nombres o informadle de lo que Él no sepa sobre la Tierra. ¿O es que habláis por hablar?» Quienes no creen se adornan con sus intrigas y han sido apartados del camino (de Dios). Y a quien Dios extravía no habrá quien le guíe |