Quran with Español translation - Surah An-Nur ayat 53 - النور - Page - Juz 18
﴿۞ وَأَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ لَئِنۡ أَمَرۡتَهُمۡ لَيَخۡرُجُنَّۖ قُل لَّا تُقۡسِمُواْۖ طَاعَةٞ مَّعۡرُوفَةٌۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ ﴾
[النور: 53]
﴿وأقسموا بالله جهد أيمانهم لئن أمرتهم ليخرجن قل لا تقسموا طاعة معروفة﴾ [النور: 53]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez Pues [los tibios] juran por Dios con sus juramentos mas solemnes que si tu [Oh Enviado] se lo pidieras, sin duda saldrian [a combatir].Di: "¡No jureis! Una obediencia razonable [del mensaje es todo lo que se os pide]. ¡Ciertamente, Dios esta bien informado de lo que haceis |
Muhammad Isa Garcia [Los hipocritas] juran por Dios que si los convocas [¡oh, Mujammad!] para luchar por la causa de Dios, dejaran sus hogares y saldran a combatir. Pero diles: "No juren en falso, su obediencia es solo de palabra". Dios esta bien informado de lo que hacen |
Muhammad Isa Garcia [Los hipócritas] juran por Dios que si los convocas [¡oh, Mujámmad!] para luchar por la causa de Dios, dejarán sus hogares y saldrán a combatir. Pero diles: "No juren en falso, su obediencia es solo de palabra". Dios está bien informado de lo que hacen |
Raul Gonzalez Bornez Juran por Dios con juramentos solemnes que, si tu se lo ordenases, si saldrian. Di: «¡No jureis! ¡Dad senales de una obediencia pura! En verdad, Dios esta bien informado de lo que haceis.» |
Raul Gonzalez Bornez Juran por Dios con juramentos solemnes que, si tú se lo ordenases, sí saldrían. Di: «¡No juréis! ¡Dad señales de una obediencia pura! En verdad, Dios está bien informado de lo que hacéis.» |