Quran with Español translation - Surah Al-Qasas ayat 47 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَلَوۡلَآ أَن تُصِيبَهُم مُّصِيبَةُۢ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡ فَيَقُولُواْ رَبَّنَا لَوۡلَآ أَرۡسَلۡتَ إِلَيۡنَا رَسُولٗا فَنَتَّبِعَ ءَايَٰتِكَ وَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[القَصَص: 47]
﴿ولولا أن تصيبهم مصيبة بما قدمت أيديهم فيقولوا ربنا لولا أرسلت إلينا﴾ [القَصَص: 47]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez y [te hemos enviado] no fueran a decir [en el Dia del Juicio], cuando les sobrevenga la desgracia como consecuencia de lo que han obrado sus manos: "¡Oh Sustentador nuestro, si tan solo nos hubieras mandado un enviado, hubieramos seguido Tus mensajes, y hubieramos sido de los creyentes |
Muhammad Isa Garcia Para que no digan cuando les acontezca una desgracia, a causa de las acciones malas que hicieron con sus propias manos: "¡Senor nuestro! Si nos hubieras mandado un Mensajero, habriamos acatado Tus ordenes y nos hubieramos contado entre los creyentes |
Muhammad Isa Garcia Para que no digan cuando les acontezca una desgracia, a causa de las acciones malas que hicieron con sus propias manos: "¡Señor nuestro! Si nos hubieras mandado un Mensajero, habríamos acatado Tus órdenes y nos hubiéramos contado entre los creyentes |
Raul Gonzalez Bornez Pues, si no, cuando les hubiese afligido una desgracia por lo que sus manos enviaron por delante, habrian dicho: «¡Senor nuestro! ¿Por que no nos enviaste un Mensajero para que siguieramos Tus senales y fuesemos de los creyentes?» |
Raul Gonzalez Bornez Pues, si no, cuando les hubiese afligido una desgracia por lo que sus manos enviaron por delante, habrían dicho: «¡Señor nuestro! ¿Por qué no nos enviaste un Mensajero para que siguiéramos Tus señales y fuésemos de los creyentes?» |