Quran with Español translation - Surah Al-Qasas ayat 72 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن جَعَلَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمُ ٱلنَّهَارَ سَرۡمَدًا إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَنۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِ يَأۡتِيكُم بِلَيۡلٖ تَسۡكُنُونَ فِيهِۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ ﴾
[القَصَص: 72]
﴿قل أرأيتم إن جعل الله عليكم النهار سرمدا إلى يوم القيامة من﴾ [القَصَص: 72]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez Di: "¿Habeis considerado alguna vez [esto]: Si Dios os impusiera el dia a perpetuidad, hasta el Dia de la Resurreccion --que deidad aparte de Dios podria traeros [la oscuridad de] la noche, para que reposarais en ella? ¿No vais, pues, a ver [la verdad] |
Muhammad Isa Garcia Di: "¿Si Dios hiciera que el dia durara hasta el Dia de la Resurreccion, quien sino Dios podria traerles la oscuridad de la noche para que pudieran descansar? ¿Acaso no van a observar [este argumento] |
Muhammad Isa Garcia Di: "¿Si Dios hiciera que el día durara hasta el Día de la Resurrección, quién sino Dios podría traerles la oscuridad de la noche para que pudieran descansar? ¿Acaso no van a observar [este argumento] |
Raul Gonzalez Bornez Di: «¿Habeis visto? Si Dios hiciera el dia perpetuo sobre vosotros hasta el Dia del Levantamiento ¿Que dios, aparte de Dios, os traeria la noche para que descanseis en ella? ¿Es que no veis?» |
Raul Gonzalez Bornez Di: «¿Habéis visto? Si Dios hiciera el día perpetuo sobre vosotros hasta el Día del Levantamiento ¿Qué dios, aparte de Dios, os traería la noche para que descanséis en ella? ¿Es que no veis?» |