×

y distinga a quienes están contaminados por la hipocresía, y cuando se 3:167 Español translation

Quran infoEspañolSurah al-‘Imran ⮕ (3:167) ayat 167 in Español

3:167 Surah al-‘Imran ayat 167 in Español (القشتالية)

Quran with Español translation - Surah al-‘Imran ayat 167 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿وَلِيَعۡلَمَ ٱلَّذِينَ نَافَقُواْۚ وَقِيلَ لَهُمۡ تَعَالَوۡاْ قَٰتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أَوِ ٱدۡفَعُواْۖ قَالُواْ لَوۡ نَعۡلَمُ قِتَالٗا لَّٱتَّبَعۡنَٰكُمۡۗ هُمۡ لِلۡكُفۡرِ يَوۡمَئِذٍ أَقۡرَبُ مِنۡهُمۡ لِلۡإِيمَٰنِۚ يَقُولُونَ بِأَفۡوَٰهِهِم مَّا لَيۡسَ فِي قُلُوبِهِمۡۚ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا يَكۡتُمُونَ ﴾
[آل عِمران: 167]

y distinga a quienes están contaminados por la hipocresía, y cuando se les dijo: "Venid a combatir por la causa de Dios" --o, "Defendéos"-- respondieron: "Si supiéramos tan sólo [que habría de acabar en] combate, ciertamente os seguiríamos."Aquel día estuvieron más cerca de la apostasía que de la fe, y decían con sus bocas lo que no estaba en sus corazones, pero Dios tenía pleno conocimiento de lo que trataban de ocultar

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وليعلم الذين نافقوا وقيل لهم تعالوا قاتلوا في سبيل الله أو ادفعوا, باللغة القشتالية

﴿وليعلم الذين نافقوا وقيل لهم تعالوا قاتلوا في سبيل الله أو ادفعوا﴾ [آل عِمران: 167]

Muhammad Asad Abdurrasak Perez
y distinga a quienes estan contaminados por la hipocresia, y cuando se les dijo: "Venid a combatir por la causa de Dios" --o, "Defendeos"-- respondieron: "Si supieramos tan solo [que habria de acabar en] combate, ciertamente os seguiriamos."Aquel dia estuvieron mas cerca de la apostasia que de la fe, y decian con sus bocas lo que no estaba en sus corazones, pero Dios tenia pleno conocimiento de lo que trataban de ocultar
Muhammad Isa Garcia
y quienes los hipocritas, a quienes se les dijo: "Combatan por la causa de Dios o al menos defiendanse". Respondieron [mintiendo]: "Si hubieramos sabido que habria combate, los hubieramos seguido". Ese dia estuvieron mas cerca de la incredulidad que de la fe, porque manifestaban con sus bocas lo que no habia en sus corazones. Pero Dios bien sabe lo que ellos ocultaban
Muhammad Isa Garcia
y quiénes los hipócritas, a quienes se les dijo: "Combatan por la causa de Dios o al menos defiéndanse". Respondieron [mintiendo]: "Si hubiéramos sabido que habría combate, los hubiéramos seguido". Ese día estuvieron más cerca de la incredulidad que de la fe, porque manifestaban con sus bocas lo que no había en sus corazones. Pero Dios bien sabe lo que ellos ocultaban
Raul Gonzalez Bornez
y quienes eran hipocritas. Se les dijo: «¡Venid! ¡Combatid en la senda de Dios o defendeos!» Dijeron: «Si supieramos que habria un combate, sin duda que os seguiriamos.» Ese dia, ellos estaban mas cerca de la incredulidad que de la fe. Dicen con sus bocas lo que no hay en sus corazones. Pero Dios conoce mejor lo que esconden
Raul Gonzalez Bornez
y quiénes eran hipócritas. Se les dijo: «¡Venid! ¡Combatid en la senda de Dios o defendeos!» Dijeron: «Si supiéramos que habría un combate, sin duda que os seguiríamos.» Ese día, ellos estaban más cerca de la incredulidad que de la fe. Dicen con sus bocas lo que no hay en sus corazones. Pero Dios conoce mejor lo que esconden
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek