Quran with Español translation - Surah al-‘Imran ayat 79 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿مَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُؤۡتِيَهُ ٱللَّهُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحُكۡمَ وَٱلنُّبُوَّةَ ثُمَّ يَقُولَ لِلنَّاسِ كُونُواْ عِبَادٗا لِّي مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَٰكِن كُونُواْ رَبَّٰنِيِّـۧنَ بِمَا كُنتُمۡ تُعَلِّمُونَ ٱلۡكِتَٰبَ وَبِمَا كُنتُمۡ تَدۡرُسُونَ ﴾
[آل عِمران: 79]
﴿ما كان لبشر أن يؤتيه الله الكتاب والحكم والنبوة ثم يقول للناس﴾ [آل عِمران: 79]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez Es inconcebible que un ser humano a quien Dios ha dado la revelacion, un criterio justo y la Profecia, diga luego a la gente: "Adoradme a mi en vez de Dios"; sino mas bien [les exhorto]: "Haceos hombres de Dios divulgando el conocimiento de la escritura divina y profundizando en su estudio |
Muhammad Isa Garcia No es concebible que una persona a quien Dios concede el Libro, la sabiduria y la profecia, diga a la gente: "Rindanme culto a mi, no a Dios"; [una persona asi] dira: "Sean gente de Dios ilustrados en su religion, que [practican y] ensenan el Libro tal como lo han aprendido |
Muhammad Isa Garcia No es concebible que una persona a quien Dios concede el Libro, la sabiduría y la profecía, diga a la gente: "Ríndanme culto a mí, no a Dios"; [una persona así] dirá: "Sean gente de Dios ilustrados en su religión, que [practican y] enseñan el Libro tal como lo han aprendido |
Raul Gonzalez Bornez No es apropiado de un ser humano al que Dios entrega la Escritura [Sagrada], el juicio y la profecia que luego diga a la gente: «Sed mis siervos en lugar de [siervos de] Dios», sino [mas bien que les diga]: «Sed espirituales ya que ensenais la Escritura [Sagrada] y la estudiais.» |
Raul Gonzalez Bornez No es apropiado de un ser humano al que Dios entrega la Escritura [Sagrada], el juicio y la profecía que luego diga a la gente: «Sed mis siervos en lugar de [siervos de] Dios», sino [más bien que les diga]: «Sed espirituales ya que enseñáis la Escritura [Sagrada] y la estudiáis.» |