×

Y [antes de su caída,] habíamos establecido entre ellos y las ciudades 34:19 Español translation

Quran infoEspañolSurah Saba’ ⮕ (34:19) ayat 19 in Español

34:19 Surah Saba’ ayat 19 in Español (القشتالية)

Quran with Español translation - Surah Saba’ ayat 19 - سَبإ - Page - Juz 22

﴿فَقَالُواْ رَبَّنَا بَٰعِدۡ بَيۡنَ أَسۡفَارِنَا وَظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَحَادِيثَ وَمَزَّقۡنَٰهُمۡ كُلَّ مُمَزَّقٍۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٖ ﴾
[سَبإ: 19]

Y [antes de su caída,] habíamos establecido entre ellos y las ciudades que habíamos bendecido [muchas] ciudades, cercanas unas de otras; haciendo así fácil el viaje [para ellos --como diciéndoles]: "¡Viajad seguros por esta [tierra], de noche y de día!"Pero luego dijeron: "¡Larga ha hecho nuestro Sustentador la distancia de nuestras jornadas de viaje!" --pues habían pecado contra sí mismos. Y al final hicimos de ellos [uno de esos] cuentos [de cosas pasadas], y los dispersamos en innumerables fragmentos.Ciertamente, en esto hay en verdad mensajes para los que son sumamente pacientes en la adversidad y profundamente agradecidos [a Dios]

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فقالوا ربنا باعد بين أسفارنا وظلموا أنفسهم فجعلناهم أحاديث ومزقناهم كل ممزق, باللغة القشتالية

﴿فقالوا ربنا باعد بين أسفارنا وظلموا أنفسهم فجعلناهم أحاديث ومزقناهم كل ممزق﴾ [سَبإ: 19]

Muhammad Asad Abdurrasak Perez
Y [antes de su caida,] habiamos establecido entre ellos y las ciudades que habiamos bendecido [muchas] ciudades, cercanas unas de otras; haciendo asi facil el viaje [para ellos --como diciendoles]: "¡Viajad seguros por esta [tierra], de noche y de dia!"Pero luego dijeron: "¡Larga ha hecho nuestro Sustentador la distancia de nuestras jornadas de viaje!" --pues habian pecado contra si mismos. Y al final hicimos de ellos [uno de esos] cuentos [de cosas pasadas], y los dispersamos en innumerables fragmentos.Ciertamente, en esto hay en verdad mensajes para los que son sumamente pacientes en la adversidad y profundamente agradecidos [a Dios]
Muhammad Isa Garcia
Dijeron [con arrogancia]: "¡Senor nuestro! Alarga nuestros viajes". Y se perjudicaron a si mismos, e hice que se convirtieran en historia y los destrui por completo. Sin duda, en esto hay un signo para todo paciente [ante momentos dificiles] agradecido [de los favores de Dios]
Muhammad Isa Garcia
Dijeron [con arrogancia]: "¡Señor nuestro! Alarga nuestros viajes". Y se perjudicaron a sí mismos, e hice que se convirtieran en historia y los destruí por completo. Sin duda, en esto hay un signo para todo paciente [ante momentos difíciles] agradecido [de los favores de Dios]
Raul Gonzalez Bornez
Pero dijeron: «¡Senor nuestro! Alarga las distancias de nuestros viajes.» Y ellos mismos se oprimieron. Hicimos que fueran leyenda y les dispersamos completamente. En verdad, en ello hay senales para todo el que es muy paciente y muy agradecido
Raul Gonzalez Bornez
Pero dijeron: «¡Señor nuestro! Alarga las distancias de nuestros viajes.» Y ellos mismos se oprimieron. Hicimos que fueran leyenda y les dispersamos completamente. En verdad, en ello hay señales para todo el que es muy paciente y muy agradecido
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek