Quran with Español translation - Surah Saba’ ayat 3 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَأۡتِينَا ٱلسَّاعَةُۖ قُلۡ بَلَىٰ وَرَبِّي لَتَأۡتِيَنَّكُمۡ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِۖ لَا يَعۡزُبُ عَنۡهُ مِثۡقَالُ ذَرَّةٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَآ أَصۡغَرُ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكۡبَرُ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٖ ﴾
[سَبإ: 3]
﴿وقال الذين كفروا لا تأتينا الساعة قل بلى وربي لتأتينكم عالم الغيب﴾ [سَبإ: 3]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez Y no obstante, quienes se empenan en negar la verdad, afirman: "¡Jamas nos llegara la Ultima Hora |
Muhammad Isa Garcia Dicen los que se negaron a creer: "No habra Dia del Juicio". Diles [¡oh, Mujammad!]: "¡Si!, habra, se los juro por mi Senor, El es el Conocedor de lo oculto, no se Le escapa el conocimiento de la existencia de una pequena particula en los cielos o en la Tierra, ni existe nada menor ni mayor que no este en un Libro evidente |
Muhammad Isa Garcia Dicen los que se negaron a creer: "No habrá Día del Juicio". Diles [¡oh, Mujámmad!]: "¡Sí!, habrá, se los juro por mi Señor, Él es el Conocedor de lo oculto, no se Le escapa el conocimiento de la existencia de una pequeña partícula en los cielos o en la Tierra, ni existe nada menor ni mayor que no esté en un Libro evidente |
Raul Gonzalez Bornez Los que no son creyentes dicen: «La Hora no llegara a nosotros.» Di: «No es asi. Juro por mi Senor que os llegara con seguridad. El es el conocedor de lo que esta oculto a los sentidos. No escapa de El ni el peso de un atomo en los cielos y la Tierra, ni hay nada mas pequeno que eso ni mas grande que no este en una Escritura clara |
Raul Gonzalez Bornez Los que no son creyentes dicen: «La Hora no llegará a nosotros.» Di: «No es así. Juro por mi Señor que os llegará con seguridad. Él es el conocedor de lo que está oculto a los sentidos. No escapa de Él ni el peso de un átomo en los cielos y la Tierra, ni hay nada más pequeño que eso ni más grande que no esté en una Escritura clara |