×

¿No es a Dios, solo, a quien es debida la fe sincera?Y, 39:3 Español translation

Quran infoEspañolSurah Az-Zumar ⮕ (39:3) ayat 3 in Español

39:3 Surah Az-Zumar ayat 3 in Español (القشتالية)

Quran with Español translation - Surah Az-Zumar ayat 3 - الزُّمَر - Page - Juz 23

﴿أَلَا لِلَّهِ ٱلدِّينُ ٱلۡخَالِصُۚ وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَ مَا نَعۡبُدُهُمۡ إِلَّا لِيُقَرِّبُونَآ إِلَى ٱللَّهِ زُلۡفَىٰٓ إِنَّ ٱللَّهَ يَحۡكُمُ بَيۡنَهُمۡ فِي مَا هُمۡ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي مَنۡ هُوَ كَٰذِبٞ كَفَّارٞ ﴾
[الزُّمَر: 3]

¿No es a Dios, solo, a quien es debida la fe sincera?Y, no obstante, quienes toman a otros por protectores en vez de a Dios [suelen decir]: “No los adoramos sino para que nos acerquen a Dios.”Ciertamente, Dios juzgará entre ellos [el Día de la Resurrección] sobre todo aquello en lo que discrepan [de la verdad]: ¡pues, realmente, Dios no guía a quien se empeña en mentir[-se a sí mismo ] y es tercamente ingrato

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألا لله الدين الخالص والذين اتخذوا من دونه أولياء ما نعبدهم إلا, باللغة القشتالية

﴿ألا لله الدين الخالص والذين اتخذوا من دونه أولياء ما نعبدهم إلا﴾ [الزُّمَر: 3]

Muhammad Asad Abdurrasak Perez
¿No es a Dios, solo, a quien es debida la fe sincera?Y, no obstante, quienes toman a otros por protectores en vez de a Dios [suelen decir]: “No los adoramos sino para que nos acerquen a Dios.”Ciertamente, Dios juzgara entre ellos [el Dia de la Resurreccion] sobre todo aquello en lo que discrepan [de la verdad]: ¡pues, realmente, Dios no guia a quien se empena en mentir[-se a si mismo ] y es tercamente ingrato
Muhammad Isa Garcia
¿Acaso no se le debe rendir culto sincero a Dios? Aquellos que toman a otros como protectores [y objeto de adoracion] fuera de El, dicen: "Solo los adoramos para que nos acerquen a Dios [e intercedan por nosotros]". Dios juzgara entre ellos [y los creyentes] acerca de lo que discrepan. Dios no guia a quien es mentiroso y niega la verdad
Muhammad Isa Garcia
¿Acaso no se le debe rendir culto sincero a Dios? Aquellos que toman a otros como protectores [y objeto de adoración] fuera de Él, dicen: "Solo los adoramos para que nos acerquen a Dios [e intercedan por nosotros]". Dios juzgará entre ellos [y los creyentes] acerca de lo que discrepan. Dios no guía a quien es mentiroso y niega la verdad
Raul Gonzalez Bornez
¿Acaso la adoracion no debe ser para Dios unicamente? Y a quienes toman protectores aparte de El diciendo: «No los adoramos sino para que nos aproximen a Dios», en verdad, Dios les juzgara sobre aquello en lo que disentian. En verdad, Dios no guia a quien es mentiroso y trata de ocultar la Verdad
Raul Gonzalez Bornez
¿Acaso la adoración no debe ser para Dios únicamente? Y a quienes toman protectores aparte de Él diciendo: «No los adoramos sino para que nos aproximen a Dios», en verdad, Dios les juzgará sobre aquello en lo que disentían. En verdad, Dios no guía a quien es mentiroso y trata de ocultar la Verdad
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek