Quran with Español translation - Surah Fussilat ayat 14 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿إِذۡ جَآءَتۡهُمُ ٱلرُّسُلُ مِنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَۖ قَالُواْ لَوۡ شَآءَ رَبُّنَا لَأَنزَلَ مَلَٰٓئِكَةٗ فَإِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ ﴾
[فُصِّلَت: 14]
﴿إذ جاءتهم الرسل من بين أيديهم ومن خلفهم ألا تعبدوا إلا الله﴾ [فُصِّلَت: 14]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez Cuando vinieron a ellos los enviados [de Dios], que les hablaron de lo que tenian delante de ellos y de lo que [aun] estaba fuera de su conocimiento, [y les exhortaron]: “¡No adoreis sino a Dios!”Respondieron: “¡Si nuestro Sustentador hubiera querido [que creyeramos en lo que decis,] ciertamente habria enviado angeles [como mensajeros Suyos]. Negamos, pues, que haya verdad en [lo que presentais como] vuestro mensaje!” |
Muhammad Isa Garcia Cuando se les presentaron los Mensajeros, uno despues de otro [con el mismo argumento] diciendoles: "No adoren sino a Dios". Respondian: "Si nuestro Senor hubiera querido nos habria enviado un angel. No creemos en su Mensaje |
Muhammad Isa Garcia Cuando se les presentaron los Mensajeros, uno después de otro [con el mismo argumento] diciéndoles: "No adoren sino a Dios". Respondían: "Si nuestro Señor hubiera querido nos habría enviado un ángel. No creemos en su Mensaje |
Raul Gonzalez Bornez Cuando vinieron a ellos los Mensajeros diciendoles por delante y por detras: «No adoreis mas que a Dios.» Ellos dijeron. «Si nuestro Senor hubiese querido habria hecho descender angeles. En verdad, no creemos en aquello con lo que habeis sido enviados.» |
Raul Gonzalez Bornez Cuando vinieron a ellos los Mensajeros diciéndoles por delante y por detrás: «No adoréis más que a Dios.» Ellos dijeron. «Si nuestro Señor hubiese querido habría hecho descender ángeles. En verdad, no creemos en aquello con lo que habéis sido enviados.» |