Quran with Español translation - Surah Ash-Shura ayat 45 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿وَتَرَىٰهُمۡ يُعۡرَضُونَ عَلَيۡهَا خَٰشِعِينَ مِنَ ٱلذُّلِّ يَنظُرُونَ مِن طَرۡفٍ خَفِيّٖۗ وَقَالَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّ ٱلۡخَٰسِرِينَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَأَهۡلِيهِمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ أَلَآ إِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ فِي عَذَابٖ مُّقِيمٖ ﴾
[الشُّوري: 45]
﴿وتراهم يعرضون عليها خاشعين من الذل ينظرون من طرف خفي وقال الذين﴾ [الشُّوري: 45]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez Y les veras expuestos a esa [fatalidad], abatidos de humillacion, mirando [a su alrededor] con mirada furtiva –y diran los que habian llegado a creer: “¡Verdaderamente perdidos estan, en [este] Dia de la Resurreccion, los que se han malogrado a si mismos y a sus seguidores!”Si, en verdad, los malhechores estaran en un castigo permanente |
Muhammad Isa Garcia Podras verlos expuestos al castigo, sumisos y humillados, mirando con temor [al Infierno]; entonces diran los creyentes: "Los perdedores seran quienes se malogren a si mismos y a sus familias el Dia de la Resurreccion". ¿Acaso los opresores no recibiran un castigo eterno |
Muhammad Isa Garcia Podrás verlos expuestos al castigo, sumisos y humillados, mirando con temor [al Infierno]; entonces dirán los creyentes: "Los perdedores serán quienes se malogren a sí mismos y a sus familias el Día de la Resurrección". ¿Acaso los opresores no recibirán un castigo eterno |
Raul Gonzalez Bornez Les veras expuestos a el, abatidos por la humillacion, con la mirada baja y desorbitada. Entonces, los creyentes diran: «En verdad, los perdedores son quienes han perdido a sus almas y a sus familias el Dia del Levantamiento.» Sabed que, en verdad, los opresores estaran en el castigo permanente |
Raul Gonzalez Bornez Les verás expuestos a él, abatidos por la humillación, con la mirada baja y desorbitada. Entonces, los creyentes dirán: «En verdad, los perdedores son quienes han perdido a sus almas y a sus familias el Día del Levantamiento.» Sabed que, en verdad, los opresores estarán en el castigo permanente |