Quran with Español translation - Surah Al-A‘raf ayat 53 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا تَأۡوِيلَهُۥۚ يَوۡمَ يَأۡتِي تَأۡوِيلُهُۥ يَقُولُ ٱلَّذِينَ نَسُوهُ مِن قَبۡلُ قَدۡ جَآءَتۡ رُسُلُ رَبِّنَا بِٱلۡحَقِّ فَهَل لَّنَا مِن شُفَعَآءَ فَيَشۡفَعُواْ لَنَآ أَوۡ نُرَدُّ فَنَعۡمَلَ غَيۡرَ ٱلَّذِي كُنَّا نَعۡمَلُۚ قَدۡ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ ﴾
[الأعرَاف: 53]
﴿هل ينظرون إلا تأويله يوم يأتي تأويله يقول الذين نسوه من قبل﴾ [الأعرَاف: 53]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez ¿Es que estan esperando [los incredulos] que se despliegue el significado ultimo de ese [Dia del Juicio]? [Pero] el Dia en que se despliegue su significado ultimo, los que antes se habian desentendido de el, diran: “¡Los enviados de nuestro Sustentador vinieron, ciertamente, con la verdad! ¿Podremos hallar intercesores que intercedan por nosotros? o ¿nos sera dado volver [a la vida] para que obremos de forma distinta a como lo hicimos?”Ciertamente, se habran malogrado a si mismos y sus falsas invenciones les habran abandonado |
Muhammad Isa Garcia ¿Acaso esperan que suceda lo que se les ha advertido [en el Libro]? El dia que llegue [la advertencia] diran quienes lo ignoraron: "Reconocemos que los Mensajeros de nuestro Senor se presentaron con la Verdad. ¿Acaso habra quien pueda interceder por nosotros [para salvarnos del castigo] o nos conceda otra oportunidad para volver a la vida mundanal y asi poder obrar distinto a lo que hicimos antes?" Se perdieron a si mismos y no podran encontrar [a las divinidades] que inventaron |
Muhammad Isa Garcia ¿Acaso esperan que suceda lo que se les ha advertido [en el Libro]? El día que llegue [la advertencia] dirán quienes lo ignoraron: "Reconocemos que los Mensajeros de nuestro Señor se presentaron con la Verdad. ¿Acaso habrá quién pueda interceder por nosotros [para salvarnos del castigo] o nos conceda otra oportunidad para volver a la vida mundanal y así poder obrar distinto a lo que hicimos antes?" Se perdieron a sí mismos y no podrán encontrar [a las divinidades] que inventaron |
Raul Gonzalez Bornez ¿Acaso esperan otra cosa que la aclaracion de la realidad a la que aluden sus versiculos? El dia en que se explique la realidad a la que alude la Escritura, quienes anteriormente la habian olvidado diran: «Ciertamente, los Mensajeros de nuestro Senor vinieron con la Verdad. ¿Habra alguien que interceda por nosotros o que nos haga regresar para que podamos actuar de manera diferente a como hemos actuado?» En verdad, habran echado a perder sus almas y se habra alejado de ellos aquello que inventaban |
Raul Gonzalez Bornez ¿Acaso esperan otra cosa que la aclaración de la realidad a la que aluden sus versículos? El día en que se explique la realidad a la que alude la Escritura, quienes anteriormente la habían olvidado dirán: «Ciertamente, los Mensajeros de nuestro Señor vinieron con la Verdad. ¿Habrá alguien que interceda por nosotros o que nos haga regresar para que podamos actuar de manera diferente a como hemos actuado?» En verdad, habrán echado a perder sus almas y se habrá alejado de ellos aquello que inventaban |