Quran with Español translation - Surah Al-Bayyinah ayat 8 - البَينَة - Page - Juz 30
﴿جَزَآؤُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُۚ ذَٰلِكَ لِمَنۡ خَشِيَ رَبَّهُۥ ﴾
[البَينَة: 8]
﴿جزاؤهم عند ربهم جنات عدن تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا﴾ [البَينَة: 8]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez Su recompensa [les aguarda] junto a su Sustentador: jardines de felicidad perpetua por los que corren arroyos, en los que moraran mas alla del computo del tiempo; Dios esta complacido con ellos, y ellos estan complacidos de El: ¡todo esto aguarda a quien teme a su Sustentador |
Muhammad Isa Garcia Ellos recibiran como recompensa de su Senor Jardines del Eden por donde corren rios, en los que estaran eternamente. Dios estara complacido con ellos y ellos lo estaran con El. Esto es lo que aguarda a quienes hayan tenido temor de Dios |
Muhammad Isa Garcia Ellos recibirán como recompensa de su Señor Jardines del Edén por donde corren ríos, en los que estarán eternamente. Dios estará complacido con ellos y ellos lo estarán con Él. Esto es lo que aguarda a quienes hayan tenido temor de Dios |
Raul Gonzalez Bornez Su recompensa junto a su Senor seran los Jardines del Eden, de cuyas profundidades brotan los rios, en los que estaran eternamente, para siempre. Dios estara satisfecho de ellos y ellos lo estaran de El. Eso sera para quien tema a su Senor |
Raul Gonzalez Bornez Su recompensa junto a su Señor serán los Jardines del Edén, de cuyas profundidades brotan los ríos, en los que estarán eternamente, para siempre. Dios estará satisfecho de ellos y ellos lo estarán de Él. Eso será para quien tema a su Señor |