Quran with Farsi translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 57 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَتَٱللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصۡنَٰمَكُم بَعۡدَ أَن تُوَلُّواْ مُدۡبِرِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 57]
﴿وتالله لأكيدن أصنامكم بعد أن تولوا مدبرين﴾ [الأنبيَاء: 57]
| Mahdi Elahi Ghomshei و به خدا قسم که من این بتهای شما را چارهای کنم (و با هر تدبیری توانم درهم میشکنم) بعد از آنکه شما (برای تفرج و رسوم عید به صحرا روید و از بتخانه) روی گردانید |
| Mohammad Kazem Moezzi و سوگند به خدا هر آینه بیاندیشم برای بتان شما پس از آنکه بروید پشتکنندگان |
| Mohammad Mahdi Fooladvand و سوگند به خدا كه پس از آنكه پشت كرديد و رفتيد، قطعاً در كار بتانتان تدبيرى خواهم كرد.» |
| Mohammad Sadeqi Tehrani «و سوگند به خدا، پس از آنکه در حال پشت نمودن برفتید، همانا بیگمان در کار بتانتان کید و مکری (بحق) خواهم کرد.» |
| Mohsen Gharaati و به خداوند سوگند پس از آن که پشت کردید و رفتید، نقشهاى براى بتهایتان خواهم کشید.» |
| Naser Makarem Shirazi و به خدا سوگند، در غیاب شما، نقشهای برای نابودی بتهایتان میکشم!» |
| Sayyed Jalaloddin Mojtabavi و [در نهان گفت:] به خدا سوگند كه پس از آنكه پشتكرده برگرديد بتهاى شما را چاره كنم |