Quran with Turkish translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 57 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَتَٱللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصۡنَٰمَكُم بَعۡدَ أَن تُوَلُّواْ مُدۡبِرِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 57]
﴿وتالله لأكيدن أصنامكم بعد أن تولوا مدبرين﴾ [الأنبيَاء: 57]
Abdulbaki Golpinarli Ve andolsun Allah'a ki siz donup gittikten sonra ben, onlara yapacagımı yapacagım |
Adem Ugur Allah´a yemin ederim ki, siz ayrılıp gittikten sonra putlarınıza bir oyun oynayacagım |
Adem Ugur Allah´a yemin ederim ki, siz ayrılıp gittikten sonra putlarınıza bir oyun oynayacağım |
Ali Bulac Andolsun Allah'a, sizler arkanızı donup gittikten sonra, ben sizin putlarınıza muhakkak bir tuzak kuracagım |
Ali Bulac Andolsun Allah'a, sizler arkanızı dönüp gittikten sonra, ben sizin putlarınıza muhakkak bir tuzak kuracağım |
Ali Fikri Yavuz Allah’a yemin ederim ki, siz arkanızı donub (bayram yerinize) gittikten sonra muhakkak putlarınıza bir is yapacagım (onları kıracagım).” |
Ali Fikri Yavuz Allah’a yemin ederim ki, siz arkanızı dönüb (bayram yerinize) gittikten sonra muhakkak putlarınıza bir iş yapacağım (onları kıracağım).” |
Celal Y Ld R M Allah´a and olsun ki, siz arkanızı cevirip gittiginizde elbette putlarınıza bir tuzak kuracagım, (diye kendi kendine fısıldamıstı) |
Celal Y Ld R M Allah´a and olsun ki, siz arkanızı çevirip gittiğinizde elbette putlarınıza bir tuzak kuracağım, (diye kendi kendine fısıldamıştı) |