Quran with Farsi translation - Surah Al-Mulk ayat 27 - المُلك - Page - Juz 29
﴿فَلَمَّا رَأَوۡهُ زُلۡفَةٗ سِيٓـَٔتۡ وُجُوهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَقِيلَ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تَدَّعُونَ ﴾
[المُلك: 27]
﴿فلما رأوه زلفة سيئت وجوه الذين كفروا وقيل هذا الذي كنتم به﴾ [المُلك: 27]
Mahdi Elahi Ghomshei که چون کافران آن عذاب سخت را نزدیک خود به چشم مشاهده کنند رخسار آنها (از خوف) زشت و سیاه شود و به آنها گویند: این همان عذابی است که جدّا درخواست میکردید |
Mohammad Kazem Moezzi تا هنگامی که دیدندش جایگزین (یا نزدیک) دژم گشت چهرههای آنان که کفر ورزیدند و گفته شد این است آنچه بودیدش به سختی میخواستید |
Mohammad Mahdi Fooladvand و آنگاه كه آن [لحظه موعود] را نزديك ببينند، چهرههاى كسانى كه كافر شدهاند در هم رود، و گفته شود: «اين است همان چيزى كه آن را فرا مىخوانديد» |
Mohammad Sadeqi Tehrani پس آنگاه که آن (لحظهی موعود) را نزدیک دیدند، چهرههای آنانی که کافر شدند، بسی به نابسامانی در هم رفت و گفته شد: «این همان چیزی است که آن را فرا میخواندهاید.» |
Mohsen Gharaati پس چون آن [دوزخ موعود] را نزدیک ببینند، چهرههاى کافران، زشت و گرفته گردد و [فرشتگان به آنها] میگویند: «این است آنچه [در دنیا به مسخره] مىخواستید!» |
Naser Makarem Shirazi هنگامی که آن (وعده الهی) را از نزدیک میبینند، صورت کافران زشت و سیاه میگردد، و به آنها گفته میشود: «این همان چیزی است که تقاضای آن را داشتید» |
Sayyed Jalaloddin Mojtabavi پس چون آن [وعده] را نزديكشده بينند، روى آنان كه كافر شدند بد- زشت و تاريك و ناخوش- گردد و گفته شود: اين است آنچه مىخواستيد- مى طلبيديد |