Quran with Farsi translation - Surah Al-Ma‘arij ayat 11 - المَعَارج - Page - Juz 29
﴿يُبَصَّرُونَهُمۡۚ يَوَدُّ ٱلۡمُجۡرِمُ لَوۡ يَفۡتَدِي مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِئِذِۭ بِبَنِيهِ ﴾
[المَعَارج: 11]
﴿يبصرونهم يود المجرم لو يفتدي من عذاب يومئذ ببنيه﴾ [المَعَارج: 11]
Mahdi Elahi Ghomshei چون حقیقت حالشان به آنها بنمایند آن روز کافر بدکار آرزو کند که کاش توانستی فرزندانش را فدای خود سازد و از عذاب برهد |
Mohammad Kazem Moezzi نمایانیده شوند بدیشان دوست دارد گناهکار کاش فدیه میداد از عذاب آن روز پسرانش |
Mohammad Mahdi Fooladvand آنان را به ايشان نشان مىدهند. گناهكار آرزو مىكند كه كاش براى رهايى از عذاب آن روز، مى توانست پسران خود را عوض دهد، |
Mohammad Sadeqi Tehrani آنان به ایشان بس نشان داده میشوند. گناهکار دوست میدارد کاش برای رهایی از عذاب آن روز، میتوانست پسران خود را (به جای خود) عوض دهد، |
Mohsen Gharaati [خویشاوندان و دوستان] آنان را نشانشان مىدهند. [ولى از شدّت هراس به آنان توجه نمیکنند!] آن روز گنهکار آرزو میکند که اى کاش مىتوانست فرزندانش را در برابر عذاب تاوان دهد و فداى خود کند |
Naser Makarem Shirazi آنها را نشانشان میدهند (ولی هر کس گرفتار کار خویشتن است)، چنان است که گنهکار دوست میدارد فرزندان خود را در برابر عذاب آن روز فدا کند، |
Sayyed Jalaloddin Mojtabavi آنان- يعنى خويشانشان- را بديشان بنمايند- ولى كارى از آنها ساخته نيست-. بزهكار آرزو كند كه كاش مىتوانست [براى فرار] از عذاب آن روز فرزندان خود را عوض دهد، |