Quran with Russian translation - Surah Al-Ma‘arij ayat 11 - المَعَارج - Page - Juz 29
﴿يُبَصَّرُونَهُمۡۚ يَوَدُّ ٱلۡمُجۡرِمُ لَوۡ يَفۡتَدِي مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِئِذِۭ بِبَنِيهِ ﴾
[المَعَارج: 11]
﴿يبصرونهم يود المجرم لو يفتدي من عذاب يومئذ ببنيه﴾ [المَعَارج: 11]
Abu Adel хотя и будут они (друг другу) показаны [увидят и узнают один другого, но убегут друг от друга]. Пожелает бунтарь [неверующий] откупиться от наказания того дня своими сынами |
Elmir Kuliev khotya oni budut videt' drug druga. Greshnik pozhelayet otkupit'sya ot mucheniy togo dnya svoimi synov'yami |
Elmir Kuliev хотя они будут видеть друг друга. Грешник пожелает откупиться от мучений того дня своими сыновьями |
Gordy Semyonovich Sablukov Pri svoyem svidanii; v tot den' zakonoprestupnik pozhelayet otkupit'sya ot kazni tsenoy svoyego syna |
Gordy Semyonovich Sablukov При своем свидании; в тот день законопреступник пожелает откупиться от казни ценой своего сына |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky budut oni im pokazany. Greshnik khotel by otkupit'sya ot nakazaniya togo dnya svoimi synami |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky будут они им показаны. Грешник хотел бы откупиться от наказания того дня своими сынами |